Солью ка я вам дорогие радиослушатели некоторые размышления насчет странного поведения росссийских интернет-любителей.
Ну во первых большинство из нас живет в России, говорит по русски и воспитывалось в российских условиях. Все вышесказанное в контексте относится также и к жителям снг. (за бугром хоть хохла, хоть белоруса называют русскими).. И говорим мы в повседневной жизни преимущственно по рюсски. Дык вот иногда создается впечатление что многие в инете имеют двойное гражданство, либо когда то разговаривали по английски и сейчас активно переучиваются. к чему все это? почему каждый второй нет-нет да и наровит сунуть какое нибудь слово\фразу на английском языке? Посмотрите на среднестатистический форум. Там вы найдете дохрена подписей на английском. Вот например у меня здесь тож самое. чето там "иф жызус камз бек..далее непомню". Как правило все афоризмы, умные фразы, высказывания пишутся на английском (в подписях или там где оне будут висеть достаточно долго). Зайдите в жеже. Название журнала: "Vasya's journal" подзаголовок "some silly things" (выдуманно находу, все совпадения случайны). Эт чо типо модно штоль? Фразы написанные по англицки придают какуюто крутость\интеллект\ автору?
Ещо наши дизайнера любят называть свои работы-картинки всякими англицизмами. Зайдите во вриарт и убедитесь. Не все, но многие.
Не я конечно понимаю что Русский язык только у Пушкина такой красивый и изящный, а так корявый вобщем, но тем не менее.. Считаю что английской язык при коммуникации с неанглоязычной публикой можно применять только в случаях если. а) Для названий, наименований вещей которые произошли из английского языка, например вместо "коку-кола" писать "coca cola". б) Для передачи такого смысла основанного на игре слов, значений слов, где перевод на русский не будет раскрывать смысл и будет смотреться коряво. Ну разные фразы\онегдоты\афоризмы которые понятны ТОЛЬКО на английском языке, при переводе на русский будет теряться смысл. в) для точного цитирования или передачи на языке оригинала, если того требует ситуация.
Все остальные фразы которые можно легко без затруднений и потерь смысла переводить на русский должны писаться по русски. "Шоб круто по англички смотрелось" - это уже глупость.
Сам конечно активно грешу вышеописанными недостатками, но _для_того_чтоб_решить_пробл му_надо_озвучить_ее.. о как!
Все это конечно мелочи не стоящие и выеденного яйца, но иногда обыдно за великий и могучий.
Второе наблюдение касаемо наших дорогих дизигнеров. А вернее того как каждый называет свое предприятие, неважно фрилансер он, или студия. Названия как правило такие: "Vasya Design", "Petr Ivanovich Design", "Art Bebedef Design", "Kuku Design", "Au Design", "Allo Design", "Bugagaga Design" итд/
Можно не обращать внимания на на первые части этих выдуманных конструкций, но сходство между ними одно. Это слово Design в конце. Ясныйпень надо сказать в своем названии чем ты занимаесся, но это явление уже так мозолит очи, и такое до дыр заежженное, што противно и тошно.
У кого есть еще соображения насчет штампов, клише, и баянов милости просим.